N'hésitez pas à nous contacter ! Cependant, nous avons déjà répondu à quelques questions ci-dessous 🙂

Fédération Francophone des Sourds de Belgique ASBL
Avenue Marnix 19A/25 - 1000 Bruxelles

  info@ffsb.be       02/644.69.01

 

Je recherche une personne sourde / malentendante.
Je fais un travail de recherche / mémoire.

Nous ne fournissons pas de contacts directs.  Nous vous invitons à vous inscrire sur notre groupe Facebook  et à poster votre message.

Super initiative ! Les résultats de votre travail peuvent nous intéresser, n’hésitez pas à nous faire connaître votre démarche. Cependant, si vous avez besoin de sujets d’études bien spécifiques, nous vous invitons à effectuer la démarche décrite ci-dessus et à créer une annonce complète pour le site annoncesturquoise.be

 

Je cherche quelqu’un pour faire une traduction ou une interprétation français-langue des signes de Belgique francophone.

C'est très bien. Attention, il faut savoir que nous ne sommes PAS un service de traduction. Nous faisons notre propre communication en LSFB. D’ailleurs souvent nos communications sont même directement produites dans les deux langues (il n’y a donc pas traduction).

Pour les travaux de traduction et d’interprétation, vous pouvez contacter MU-SK (traductions et interprétations d’une langue signée à une autre), et pour l’interprétation et plus ponctuellement des traductions : le SISW pour la Wallonie, COSENS pour toutes les régions et le SISB pour la région de Bruxelles-Capitale.

Je souhaite faire un stage à la Fédération.

Attention nous ne sommes pas un service d’accompagnement pour personnes sourdes et malentendantes. Nous sommes donc rarement en contact avec ce public en dehors des animations que nous réalisons ponctuellement.
Cela ne veut pas dire que nous n’accepterions pas une demande de stage, néanmoins nous demandons que le stage se fasse sur une durée de 6 semaines minimum. Et voici une petite liste non exhaustive des profils qui pourraient nous convenir :

  • Interprètes et traducteurs français-langue des signes de Belgique francophone (réunions d’équipe, réunions extérieures, traductions de contenus textuels, sous-titrages….)
  • Chargés de recherche de fonds.
  • Chargés de communication web / vidéo.